لا توجد نتائج مطابقة لـ اللا تطبيقية

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي اللا تطبيقية

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Mit großkoalitionärer Harmonie allein ist keine sozialdemokratische Politik zu machen.
    فانسجام التآلف الكبير لا يكفي من أجل تطبيق سياسة ديمقراطية اشتراكية.
  • Doch in Darfur greife das Schema Araber gegen Afrikaner nicht, betont Mamdani, denn die Janjaweed rekrutieren sich sowohl aus arabischen als auch nicht-arabischen Nomaden.
    لكن في دارفور لا يمكن تطبيق النموذج العربي ضد الأفارقة، حسبما يؤكد ممداني، ذلك لأن الجانجويد يتألفون من بدو عرب وغير عرب.
  • Und sie haben auch das Gespräch mit Kräften wie der Hamas nicht abgelehnt, die sich zwar bislang dem internationalen Konsens entziehen, ohne die Lösungen aber nicht durchsetzbar sind.
    وهي لم ترفض أيضًا الحديث مع قوى مثل حركة حماس التي لم تلتزم بالإجماع الدولي حتى الآن، ولكن لا يمكن تطبيق الحلول بدونها.
  • Diese beiden Hürden für das muslimisch geprägte Land gelten für keinen anderen EU-Beitrittskandidaten. Die EU-Meinungen über einen Türkei-Beitritt liegen weit auseinander.
    لا يتم تطبيق هذين الحاجزين الخاصين بهذا البلد المطبوع بطابع إسلامي على أيَّة دولة أخرى من الدول المرشحة لدخول الاتحاد الأوروبي. إنَّ الآراء السائدة في الاتحاد الأوروبي حول دخول تركيا إلى الاتحاد مختلفة جدًا.
  • Das ist auch bitter nötig. Aus der Nordwestgrenzprovinz und den Stammesgebieten an der Grenze zu Afghanistan berichten die Zeitungen täglich über Zustände, wie sie im Nachbarland unter den Taliban herrschten:
    ولا شك أن هناك حاجة ماسة لوضع هذا الهدف في حيز التطبيق، لا سيما أن الصحف تنقل يوميا أنباء عن الإقليم الحدودي الواقع في شمال غرب البلاد وعن المناطق المتاخمة لأفغانستان التي تتحكم فيها القبائل مشيرة إلى ثمة أوضاع سائدة هناك تتطابق مع الحال في أفغانستان أثناء حكم طالبان لها.
  • Konditionalität kann auch nur angewendet werden, wenn bereits ein politischer Reformprozess im Gang ist und sowohl Regierung wie öffentliche Meinung dazu bereit sind. Das kann aber nicht bedeuten, dass sich die EU in der Hoffnung auf bessere Zeiten zurücklehnen darf.
    مثل هذا الربط لا يمكن تطبيقه إلا إذا كانت عملية الإصلاح السياسي قد بدأت ورافق ذلك وجود اتفاق إزاء ضرورتها بين الحكومات والرأي العام في الدول المعنية. لكن هذا لا يعني بأن الأمر يتطلب من الاتحاد الأوروبي الاكتفاء بمحض دور المتفرج الذي ينتظر حلول أوقات وظروف أفضل.
  • Die Ambivalenz gegenüber gewissen Themen wie der Rolle der Religion in der Politik oder der Ausschluss bestimmter Gruppen, die durchaus mehr als 50% der Gesamtbevölkerung ausmachen können, gehören, ob wir es mögen oder nicht, zur Umsetzung politischer Reformen in einem Land wie Saudi-Arabien ebenso dazu wie mögliche Rückschläge in der Zukunft.
    إن التضارب حول نقاط مهمة على سبيل المثال دور الديـن في السياسـة أواستثناء مجموعـة معينـة، حتى لو أنهـا تمثل أكثـر من 50% من المجتمـع، إن كنا نرغب في ذلك أم لا،يشكل جزء من تطبيق إصلاحات سياسية في بلد مثل المملكة العربية السعودية.
  • erklärt erneut, dass die Aufmerksamkeit insbesondere der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Entwicklung und damit zusammenhängende Gebiete mit Vorrang auf die Vorteile der Weltraumtechnik und ihrer Anwendungsmöglichkeiten gerichtet und der Einsatz der Weltraumtechnik gefördert werden soll, um die Ziele dieser Konferenzen und Gipfeltreffen zu erreichen und die Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen3 umzusetzen;
    تكرر التأكيد على أن فوائد تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها لا بد أن يوجه إليها الاهتمام بشكل بارز وعلى وجه الخصوص في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والميادين ذات الصلة، وعلى أنه ينبغي تعزيز استخدام تكنولوجيا الفضاء في سبيل تحقيق أهداف تلك المؤتمرات ومؤتمرات القمة ومن أجل تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(3)؛
  • eingedenk der Herausforderungen und Hindernisse, die der Veränderung von diskriminierenden Einstellungen und Rollenklischees entgegenstehen, und betonend, dass die Umsetzung internationaler Standards und Normen zur Überwindung der Ungleichheit zwischen Männern und Frauen nach wie vor auf Herausforderungen und Hindernisse stößt,
    وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعقبات التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية، وإذ تؤكد أن هذه التحديات والعقبات لا تزال تحول دون تطبيق المقاييس والمعايير الدولية لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة،
  • Tätigt ein Staat ein privatwirtschaftliches Rechtsgeschäft mit einer ausländischen natürlichen oder juristischen Person und fallen Meinungsverschiedenheiten im Zusammenhang mit dem privatwirtschaftlichen Rechtsgeschäft aufgrund der anwendbaren Regeln des Internationalen Privatrechts unter die Gerichtsbarkeit eines Gerichts eines anderen Staates, so kann sich der erstgenannte Staat in einem sich aus diesem privatwirtschaftlichen Rechtsgeschäft ergebenden Verfahren nicht auf Immunität von dieser Gerichtsbarkeit berufen.
    إذا دخلت دولة ما في معاملة تجارية مع شخص أجنبي طبيعي أو اعتباري، وكانت المنازعات المتعلقة بالمعاملة التجارية تقع، بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص الواجبة التطبيق، ضمن ولاية محكمة دولة أخرى، لا يجوز للدولة أن تحتج بالحصانة من تلك الولاية في دعوى تنشأ عن تلك المعاملة التجارية.